在翻译处理方面,请确保您选择的人员或机构熟悉 CAT 工具。“这些工具可以处理重复内容。如果您的网站上有 100 个手提包,每个描述往往都有相同的句子或段落,您只需翻译一次。因此,翻译更容易、更便宜,”Vrtík 说。根据经验,他补充了最后一条建议:“当您开始与 comeone 合作时,请定期检查质量。将较小的文本部分发送给您以供批准。这样您就可以避免必须完全重写整个网站的负面情况。”
如果您已经走到这一步,这表明您关心 现金应用程序数据 正确的本地化。下载我们的清单,它将指导您完成网站本地化的所有 13 个步骤,并提醒您需要做什么才能适应新市场。
您如何处理 GTC、GDPR 和其他法律要求的翻译?
这个问题出现得更频繁,很明显,电子商店会确保这些材料符合法律要求。 ,并且由于我们经过审查的可靠合作伙伴,我们还可以确保正确的本地化,这意味着所有法律都符合当地立法,或者我们在这些文件中添加了在斯洛伐克可能不需要的所有条款。