These experienced linguists must restore the original message within a very limited time frame for reflection and stylistic research.
Interpretation services are often used during press conferences, seminars, meetings, etc. both in person and remotely via the Zoom communication platform .
In this article we will
Where will it be published? Website, press review, report or any similar medium
Will it be distributed internally? Technical details, budgets french polynesia business email list balance sheets, and other similar types of documentation distributed to other departments
Beyond a good understanding, what would it take? Is understanding the content of emails and reports from foreign branches enough for you? Note that this scenario is common in mergers and acquisitions ( M & A ) and in electronic discoveries ( eDiscovery ) that involve a vast compilation of documents written in a foreign language.
Understanding how useful your content will be once translated will help you determine the quality of translation you need, which will influence the price of the services an agency can offer you.
Content that is intended to be made public requires the utmost attention, and involves several layout stages.
This naturally results in a higher cost. Documents that are only to be shared internally do not undergo any such process, which saves money.
There is, however, an option for very tight budgets: PEMT (Post-edited Machine Translation).
Human Translation Synonymous With Quality
-
- Posts: 318
- Joined: Tue Jan 07, 2025 4:52 am